Saturday 28 September 2013

Mari Belajar Bahasa Sarawak Part 2.

Hai semua....
Kepada pengunjung2 yang nak datang ke Sarawak, mungkin tips nie akan membantu anda yea.
Mungkin aku dah upgrade kan ayat, memandangkan nie dah part 2. Harap korang sume paham la yea....^^
Selamat mencuba dan jom join mek orang...

*Suasana tepi jalan.
Sinei kamek mok carik tempat tok koh?
Mana saya nak cari tempat nie?

Boleh sik kitak nolong kamek nunjok jeraya nya kah?
Boleh tak awak tolong saya tunjukkan jalannya?

Ku/Kamek sik penah pegi rah sitok. Sa nya tok baruk pertama kali kamek singgah sitok.
Aku/Saya tak pernah pergi sini lagi. Rasanya nie baru pertama kali saya singgah ke sini.

Makseh keh,kerna udah banyak nolong. Cuba mun sekda kitak tek, ntah sampe ndak ka kamek ke sitok.
Terima kasih ye, sebab dah banyak tolong. Cuba kalau awak/kamu tak ada, entah sampai ke tidak saya ke sini.

Kitak pande kelaka sarawak duhal. Kamek ingat kitak sik reti tek.
Kamu pandai cakap Sarawak rupanya. Saya ingat kamu tak pandai.

Ku rasa bagus ko nait bas jak dari ko numpang nya. Sik ka ko dah nyusahkan nya klak?
Aku/Saya rasa bagus ko/awak naik bas je dari ko/awak tumpang dia. Tak ke ko/awak dah menyusahkan dia nanti?

*Suasana dalam masalah. 
Aie, gine tok. Camne ku mok polah tok? Kawu/ko tauk sik camne mok carik jawapannya tek?
Hish, macam mana nie. Macam mana aku/saya nak buat nie? Ko/Awak tahu tak macam mana nak cari jawapan nie?

Sik susah sebenanya. Kawu/ko jak nok sik pande.
Tak susah sebenarnya. Ko/Awak je yang tak pandai.

Bah, kedak ya duhal cara molah nya. Tapi mun tangga kitak polah kedak senang alu jak upa.
Owh, macam tu rupanya cara nak buat dia. Tapi bila tengok awak/ko buat macam senang je.

Ko/Kitak mok blaja sik? Mun mok padah maok. Tok sik nang banyak alu cakap.
Ko/Awak nak belajar tak? Kalau nak cakap nak. Nie tak, banyak cakap je.

Kenak ku rasa lain tok? Sesat udah ku tok? Aie, gine tok?
Kenapa aku/saya rasa lain nie? Aku/Saya dah sesat ke nie? Hish,macam mana nie?

Aie, ne ada. Ko jak nok sa lain. Nang bena la tok jeraya nya. 
Hish, mana ada. Ko/Awak je yang rasa lain. Memang betul la nie jalannya.

Bukan bena ka jeraya kita duak tek? Kenak pande salah indah? Udahlah jaoh mun mok patah balit.
Bukan betul ke jalan kita tadi? Kenapa pandai salah pulak? Dahlah jauh kalau nak patah balik.

*Perkataan 'indah' tue jangan disalahertikan. 'Indah' dalam bahasa Sarawak tue boleh jadi perkataan 'pulak'. Lebih kepada 'macam tue pulak'. Contohnya:-

Kenak pande kedak ya indah?
Kenapa pandai macam tue pulak?

Pahal kitak padah kedak ya indah?
Kenapa ko/awak cakap macam tue pulak?

Angol palak ku/kamek tok eh.
Pening kepala aku/saya nie.

Eh, ko boleh nolong ku sik? Mun ku sekda hal tek, boleh juak ku polah tapi tok nang bena-bena series ku kenak pegi.
Eh,ko/awak boleh tolong aku/saya tak? Kalau aku/saya tak ada hal, mungkin aku/saya boleh buat tapi nie memang betul-betul aku/saya kena pegi.

*Suasana dalam rumah.
Kawu/Ko/Kitak reti masak sik? Klak kamek/ku cerik jak. Ku/Kamek sekda mood maok masak tok.
Ko/Awak pandai masak tak? Nanti saya/Aku rasa je. Aku/Saya tak ada mood nak masak nie.

Nang takorang(ringkasan kepada 'kitakorang') tok nang sik pande berkemas ka? Udahlah sik pande mok nolong, polah gik uras sia sinei.
Korang nie, memang tak pandai nak kemas ke? Dahlah tak pandai nak tolong, buat sampah sana sini.

Pa ku mok polah gik tok? Suma benda udah ku polah. Hmmmm....Bagus ku masak jak. Ada juak pake makan klak. Nangga lok ada sik barang pake masak?
Apa yang aku nak buat lagi nie? Semua benda dah aku buat. Hmmm....Bagus aku masak je. Ada jugak untuk makan nanti. Tengok dulu ada tak bahan untuk masak?

*Istilah 'pake' pulak ada dua maksud. Maksud yang pertama adalah 'pakai'dan maksud yang kedua boleh digunakan untuk 'untuk'. Lebih kepada aktiviti macam nak masak, makan dan kerja yang lain.Contohnya:-

Apa dipake ko/kitak ya? Tadik udah kacak baju ya pahal dituka la?
Apa yang awak/ko pakai tue? Bukan tadi dah cantik ke baju tue kenapa tukar laa?

Mun ko/kitak mok masak pake pa? Sapa jak yang datang makan klak?
Kalau ko/awak nak masaka untuk apa? Siapa je yang nak datang makan nanti?

*Suasana dalam pejabat.
Eh, lupak ku mok padah ngan ko tek. Ada orang carik ko tek tapi ku sik sempat nanyak nya.
Eh, lupa aku nak cakap dengan kau tadi. Ada orang cari kau tadi tapi aku tak sempat tanya siapa dia.

Udah ku polah tek, kesenei jak nya ilang? Ada orang kaco barang aku kah?
Sudah aku/saya buat tadi, kemana je barang tue hilang? Ada orang kacau barang aku ke?

Bahasa Sarawak sangat berbeza dengan bahasa Sabah. Tolong jangan salah faham yea. Rata2 aku tengok ramai orang hanya dapat cakap bahasa Sabah je sebab banyak 'bah' belakang. Dalam bahasa Sarawak pun ada istilah 'bah' tapi tak semua ayat kena ada 'bah'. Contohnya:-

Bah, juh kit. (Ini adalah ayat bila geram orang yang selalu terhegeh-hegeh dalam sesuatu urusan)
Jom. laju sikit.

Iboh kedak ya bah. (Ini adalah ayat bila kita nak pujuk orang dengan cara lembut)
Jangan macam tue.

(Ini adalah ayat makan hati ataupun merajuk.)
Bah, mun ko dah padah kedak ya, mok polah camne gik? 
Okeylah, kalau ko/kamu dah cakap macam tu, nak buat macam mana lagi?

Kenak? Nya sik datang ka? Bah, mun kedak ya biarlahnya. Kita pegi jak.(Ini adalah ayat orang tengah tahan marah sebab orang yang ditunggu tak datang.)
Kenapa? Dia tak datang ke? Okeylah, kalau macam tue biarlah. Kita pergi je.

* Istilah 'nya' adalah 'dia' orang ketiga. Biasanya digunakan dalam perbualan. Macam perbualan dalam telefon. Tak banyak beza kan?

* Kalau orang Sarawak panggil orang yang tak pernah kita kenal dengan panggilan 'deng'. Ini menunjukkan seseorang yang ingin menegur kamu dengan cara sopan. Mungkin sebab orang yang menegur kamu tak tahu apa status kamu. Lebih banyak digunakan untuk perempuan. Jangan salah anggap pulak yek^^. Contohnya:-

Deng, brapa harga barang tok?
Cik/Puan, berapa harga barang nie?

*Istilah 'kacak' pulak adalah untuk sesuatu barang yang cantik ataupun bagi orang Sarawak boleh diguna pakai untuk metafsirkan perangai seseorang. Tak kira perempun atau lelaki. Nie lagi satu. Jangan salah faham.

Perbezaan antara bahasa Sarawak dengan bahasa Melayu tak banyak. Dan seperti yang anda dah baca. Kebanyakkan ayat pun lebih kurang je. Tapi itulah, ada sesetengahnya ada perbezaannya ada setengah tak. 
Okey, takat sini je aku rasa aku dapat tolong korang sume yerk. Anyway, sorry ya because I'm not provide in English.
MYDADIE.PROPERTIES.COPYRIGHT